-
Clean questions in Dutch
HansvL vroeg naar de clean questions in het Nederlands. Op cleanlanguage.co.uk staat daarover het volgende van Wendy:
"De syntax van zuivere taal is zeer apart en zou in een gewoon gesprek uiterst vreemd klinken. Zij maakt gebruik van volgen-en-leiden op een heel eigen wijze. Zo beginnen bijvoorbeeld alle vragen met ‘en’ en worden gericht op de actuele waarneming van de cliënt. De algemene syntax bestaat in volledige vorm uit vier delen:
“En” [volgen van de woorden van de cl]
+ “En als/wanneer”
+ [vraag]
+ [refereert naar de bepaalde ervaring].
Voorbeeld:
Cliënt: Ik sla helemaal dicht.
Th.: En je slaat helemaal dicht. En wanneer je helemaal dicht slaat, wat voor soort dicht is dat dicht?
Cl.: Ik raak verward.
Th.: En je raakt verward. En wanneer je nu verward raakt, is er nog iets anders met dat zo verward raken?
De basisvragen
Er zijn negen basisvragen in zuivere taal. Twee vragen richten zich op informatie van de kenmerken van de symbolen, en twee vragen op plaatsbepalende informatie. Er zijn twee vragen die refereren naar het verleden en twee naar de toekomst (vanuit de actuele waarneming van de cliënt) Dan rest een vrij afwijkende vraag die de cliënt de mogelijkheid biedt een zijsprong te maken en hiermee een metaforische richtingverandering in de waarneming te nemen. De negen basisvragen van zuivere taal zijn:
En is er nog iets anders over x . .
En wat voor soort X is die X
En waar is X
En waar ongeveer
En wat gebeurt er nog meer
En wat gebeurt er dan
En wat gebeurde er net voor
En waar kwam X vandaan?
En X is hoe (of wat)
– Waar “X” (deel van) de preciese bewoording van de cliënt is.
Hans is niet erg gelukkig met, naar ik aanneem, deze vragen. Een Vlaamse versie is in zijn geval ook geen slecht idee. Ook handig voor Bogena.
Mijn suggesties:
"En [X] ..., valt er nog iets meer te vertellen over [X]"
of "En [X] ..., is er nog iets anders aan de hand met [X]?"
"En wat voor iets [X] is die [X]?"
"En waar ergens is die [X]?"
"Waar precies?"
"En wat is er nog meer gaande?"
"En wat heeft dat voor gevolg?"
"En wat ging eraan vooraf?"
"En hoe kwam dat?"
"Wat waar lijkt [X] op?"
Dit zijn mijn eerste invallen, ik sta open voor kritiek!
Groet,
Corrie
-
In het Nederlands/Vlaams kan het woord 'niet' aan het einde van de zin staan, bijvoorbeeld: "Wat gebeurt er dan niet?" In het Engels is dat lastiger: "What does not happen, then?" Je kunt 'niet' gebruiken als tegenstelling voor iets dat er aan voorafgaat, bijvoorbeeld: "niets, niets meer". Door het aan het einde van de vraag te zetten, krijgt het de juiste nadruk.
Posting Permissions
- You may not post new threads
- You may not post replies
- You may not post attachments
- You may not edit your posts
-
Forum Rules